<nav id="cg2d2"><i id="cg2d2"><video id="cg2d2"></video></i></nav>
    <listing id="cg2d2"></listing><dl id="cg2d2"><noframes id="cg2d2"><code id="cg2d2"></code></noframes></dl>

    <label id="cg2d2"><button id="cg2d2"></button></label>
    <code id="cg2d2"></code>

    <var id="cg2d2"></var>

  1. <output id="cg2d2"></output><acronym id="cg2d2"></acronym>
    1. <input id="cg2d2"></input>

    2. <tt id="cg2d2"></tt>
    3. <code id="cg2d2"><ol id="cg2d2"><em id="cg2d2"></em></ol></code>
      1. <acronym id="cg2d2"><form id="cg2d2"><meter id="cg2d2"></meter></form></acronym>

        <acronym id="cg2d2"></acronym>

        <code id="cg2d2"><i id="cg2d2"></i></code>
          <td id="cg2d2"><delect id="cg2d2"><s id="cg2d2"></s></delect></td>
          <option id="cg2d2"><xmp id="cg2d2"><mark id="cg2d2"></mark></xmp></option>
        1. 國外網站
          當前位置: 首頁 >閱讀> 英文名言

          ?《福爾摩斯》作者阿瑟·柯南·道爾經典句子合集!

          2018-09-15 來源:國外網站推薦 - 由[國外網站大全]整理 64

          阿瑟·柯南·道爾(Arthur Conan Doyle,1859年5月- 1930年7月),英國杰出的偵探小說家,劇作家,被譽為英國的“偵探小說之父”。他成功地塑造了偵探人物—夏洛克·福爾摩斯,是偵探小說歷史上最重要的作家之一。

          1859年5月22日,柯南·道爾出生于愛爾蘭的一個天主教教徒之家。但他的父親長期酗酒,家庭生活十分困窘,在叔叔的幫助下,他得以離開蘇格蘭,前往英格蘭的一家教會學校讀書。1876年,柯南·道爾進入愛丁堡大學醫學院學習,在學醫的同時,他也寫一些短篇小說。他的醫藥學知識對創作偵探小說起到了很大的幫助。1886年,幾經波折,柯南·道爾的第一部小說《血字的研究》終于得以出版,而這也是福爾摩斯和華生醫生首次出場。據他本人承認,福爾摩斯的形象來源于他的大學老師。

          隨著福爾摩斯系列小說的推出,柯南·道爾的名氣越來越大,但他卻認為福爾摩斯占據了他的太多時間。為了有更多時間進行自己感興趣的創作,終于在1893年《最后一案》中,他讓福爾摩斯和他的死敵莫里亞蒂一起葬身瀑布。

          這一結果讓福爾摩斯的粉絲們覺難以置信,甚至有人大罵柯南·道爾。終于,1903年,在出版商可觀的稿費和讀者的強烈要求下,他發表了《空屋》,使福爾摩斯死里逃生。

          他的作品中有4部中篇和56篇短篇偵探小說是以福爾摩斯為主角。《福爾摩斯探案全集》被推理迷們稱為推理小說中的“圣經”,并多次被改變為影視作品,而福爾摩斯也成為了神探的代名詞。大家所熟知的《名偵探柯南》主角江戶川柯南的名字就是受到柯南·道爾名字的啟發。

          《福爾摩斯》作者阿瑟·柯南·道爾經典句子合集!

          以下句子來自柯南·道爾的經典作品:

          I am not the law, but I represent justice so far as my feeble powers go.

          我不是法律,但在我有限的能力范圍內,我代表正義。

          The problems of your past are your business. The problems of your future are my privilege.

          你的過去是你的事情,但我很榮幸能夠參與你的未來。

          There is nothing more deceptive than an obvious fact.

          沒有什么比一個顯而易見的事實更具欺騙性了。

          You see, but you do not observe.

          你在看,但卻沒有觀察。

          One's ideas must be as broad as Nature if they are to interpret Nature.

          要想解讀大自然,他的思想領域就必須和大自然一樣寬闊。

          I am a brain, Watson. The rest of me is a mere appendix.

          大腦是我的一切,華生,身體不過是一個附件罷了。

          Where there is no imagination, there is no horror.

          沒有想象,就沒有恐懼。

          What you do in this world is a matter of no consequence. The question is what can you make people believe you have done.

          在這個世界上,你做了些什么并不重要,重要的是你如何讓人們相信是你做的。

          It is a capital mistake to theorize before one has data. Insensibly one begins to twist facts to suit theories, instead of theories to suit facts.

          在掌握資料之前就建立起理論是最大的錯誤。不知不覺中,人總是歪曲事實來套用理論,而不是讓理論來符合事實。

          It was easier to know it than to explain why I know it. If you were asked to prove that two and two made four, you might find some difficulty, and yet you are quite sure of the fact.

          知道一件事情比解釋我為什么知道它要簡單得多。如果要你證明二加二等于四,你可能覺得有點困難,但你對這個事實卻很有把握。

          It may be that you are not yourself luminous, but that you are a conductor of light. Some people without possessing genius have a remarkable power of stimulating it.

          也許,你本身并不能發光,但你是光的導體。因此,有些人本身并不是天才,但卻有著激發天才的巨大力量。

          You wish to put me in the dark. I tell you that I will never be put in the dark. You wish to beat me. I tell you that you will never beat me.

          你想讓我陷入黑暗,我告訴你,我永遠不會陷入黑暗。你想打敗我,我告訴你,你永遠無法打敗我。

          All other things, our powers, our desires, our food, are all really necessary for our existence in the first instance. But this rose is an extra. Its smell and its color are an embellishment of life, not a condition of it.

          所有其他的東西,我們的能力,我們的愿望,我們的食物,這一切都是我們生存的首要必需品。但這玫瑰卻不一樣,它的香味和色澤都是生命的點綴,而非生存的條件。

          In his eyes, she eclipses and predominates the whole of her sex. It was not that he felt any emotion akin to love for Irene Adler. All emotions, and that one particularly, were abhorrent to his cold, precise but admirably balanced mind. He was, I take it, the most perfect reasoning and observing machine that the world has seen.

          在他眼里,所有女人在她面前都變得黯然失色。這倒不是說他對艾琳·艾德勒有什么類似愛情的情感。所有感情,尤其是愛情這種感情,都與他那理性嚴謹、沉著冷靜而又令人欽佩的頭腦格格不入。在我看來,他簡直是世界上最完美的推理和觀察機器。

          I consider that a man’s brain is like a little empty attic, and you have to stock it with such furniture as you choose. A fool takes in all the lumber of every sort that he comes across, so that the knowledge which might be useful to him gets crowded out, or at best is jumbled up with a lot of other things, so that he has difficulty in laying his hands upon it.

          我認為,人的腦子就像是一間空空的小閣樓,你要選擇一些家具放進去。愚蠢之人將他遇到的各種無用雜物都裝進去,那對他有用的知識卻被擠出去了,或者最多是和其他東西混雜在一起,所以在要用的時候反而很難拿出來了。


          推薦閱讀

          山东11选5必中二百